“엔터프라이즈에서 오픈소스” 한국어 번역본 공개
지난해 7 월 O’Reilly Media의 오픈 소스 컨퍼런스 (OSCON)에서 기조 연설을 통해 “엔터프라이즈에서 오픈 소스”라는 책을 발표했습니다. O’Reilly Media와 AWS 간의 협력을 통해 만들어진 이 소책자는 오픈 소스 모범 사례를 통해 기업의 역량을 강화하기위해 만들었습니다. 이 책을 읽으시는 독자 여러분이 오픈 소스 소프트웨어를 통해 여러분 회사에서 혁신적이고 협업적인 개발 프로세스 이점을 얻도록 돕고자 합니다.
이 가이드는 저와 공동 저자인 Andy Oram과 함께 집필했지만, 많은 사람들의 오픈 소스 지식을 구체화하고 많은 리뷰어들의 통찰력을 이끌어 냈습니다. 이 책은 오픈 소스 코드 사용, 커뮤니티와의 효과적인 공동 작업 또는 참여 방법을 배우고 자하는 사람들에게 유용합니다. 오픈 소스 소프트웨어 개발의 문화, 가치 및 이점에 대한 사례를 통해 통찰력을 요약했습니다. 이 책은 비지니스 의사 결정자, 개발자 및 소프트웨어 프로젝트에서 개발자와 함께 일하는 모든 사람들이 읽으면 유용합니다.
지난 1 년 동안 이 책은 AWS re:Invent, AWS Summit 및 All Things Open 및 O’Reilly Media가 주최하는 각종 컨퍼런스에서 전세계 고객에게 공유되었습니다. 인쇄 사본을 얻지 못한 경우 여기에서 PDF 버전을 얻을 수 있습니다.
우리 모두는 인터넷으로 연결된 세상에 살고 있으며, 오픈 소스 운동 만큼 지속적 발전을 위한 노력은 없다고 생각합니다. 국경을 넘어 글로벌 협업을 가능하게하고, 수백만 명이 새로운 미래를 창출 할 수 있도록 지원하고 있습니다. 그러한 정신을 기반으로 우리는 중국어, 프랑스어, 한국어 “엔터프라이즈에서 오픈 소스”를 번역하여 배포합니다. 이 책의 내용은 Creative Commons 4.0 라이선스하에서 볼 수 있으며,. 영어 버전 외에도 네 가지 번역본 모두 opensource.amazon.com에서 무료로 다운로드 할 수 있습니다.
6 월 20일 상하이 AWS Summit이나 6 월 25일 KubeCon의 CloudNativeCon China의 AWS 부스에서 이 책의 인쇄 버전을 보실 수 있습니다.
오픈 소스에 대해 더 자세히 알고 싶은 주제가 있다면 여러분의 피드백을 들어보고 싶습니다. 글로벌 커뮤니티를 지원하기위한 공동 오픈 소스 지식을 공유하고 구축하도록 도와주시고, 추가로 원하는 언어가 있다면 앞으로 지원하도록 하겠습니다.
– Zaheda Bhorat
이 글은 AWS Open Source 블로그의 Growing and Sharing Open Source Wisdom Globally에 대한 한국어 번역입니다.
Source: “엔터프라이즈에서 오픈소스” 한국어 번역본 공개
Leave a Reply